關于慈禧的種種傳說,大部分都是酒樓茶館中那些毫不知道老佛爺內情的人胡謅出來的。甚至于寫正史的作家也往往搜羅這等人的胡諍作為參考。德齡,慈禧太后的“御前女宮”,用英文創(chuàng)作的《清宮二手記》、《御苑蘭馨記》、《清末政局回憶錄》以及紀實文學作品《瀛臺泣血記》、《御香縹緲錄》等作品,被顧秋心、秦瘦鷗等人翻譯成中文,流傳到國內。德齡,慈禧太后的“御前女宮”,用英文創(chuàng)作的《清宮二手記》、《御苑蘭馨記》、《清末政局回憶錄》以及紀實文學作品《瀛臺泣血記》、《御香縹緲錄》等作品,被顧秋心、秦瘦鷗等人翻譯成中文,流傳到國內。她的清廷題材英文作品,是20世紀初中西文化流肇興時期的特定產物,其最大的特色,是作者以親歷親見的特定身份,向西方介紹了中國高層統(tǒng)治者現(xiàn)實生活的實情,在一定程度上保留了清宮生活珍貴的史料,這些作品至今仍擁有廣大的讀者。