《結論集》比較偏重于韻文語法?!渡ち_語實用語法》側重從同梵語和巴利語的語音比較和發(fā)展去闡明僧伽羅語語法。《語法分析》較為全面、系統(tǒng),并尊重僧伽羅語本身的發(fā)展規(guī)律。這三本語法書,對一般學生或語言工作者來說,過于偏重于研究,與當代僧伽羅語的實際習用也較脫節(jié),從而不易學習和掌握,有點不太實用。編者在編寫本書時所遵循的原則是:研究和教學僧伽羅語語法首先要尊重其本身的特點和規(guī)律,尊重僧伽羅語的習用,實事求是,還僧伽羅語語法以本來面目。與此同時,因為僧伽羅語與梵語和巴利語同宗同族,與英語同屬印歐語系,在語法研究上教學上也一定有不少可借鑒之處,應該注意學習和吸收英語等語言的語法研究和闡述方法。例如,當今英語語法研究與教學中對詞類的劃分、句子成分、句法研究等方面都比較明確;而現(xiàn)有僧伽羅語語法的研究和教學在這些方面顯得比較薄弱,應該在不影響僧伽羅語本身的特點和規(guī)律的條件下加以改造和吸收,以利學習和掌握僧伽羅語語法。