譯者序
一 發(fā)現(xiàn)“日語”
1、“言”與“書”之間
2、“清朝考證學”與“國學”的方法
二 近代民族國家與“日語”
1、作為新型媒體的演說
2、演說與翻譯
3、報紙與自由民權運動
4、日本旁聽記錄方法的出現(xiàn)
三 天皇的“日語”
1、作為文本的《軍人詔敕》
2、從《軍人詔敕》到《教育詔敕》
3、“臣民”意識與殖民地
四 言文一致的幻想
1、“國字”改良問題
2、小說與“言文一致”
五 戰(zhàn)爭與“日語”
1、“國家”與“國語”
2、“國語”的凝聚力
六 殖民地占領與近代日本文學的成立
1、臺灣的殖民地化與“日語”
2、“文學”的“日語”
3、“敘述部分”與“臺詞”的分離
七 “標準語”稱霸
1、書寫聲音
2、普選與圓本
3、階層化“日語”
4、殖民地“日語”
八 戰(zhàn)敗后的反復
1、“當用漢字”與“現(xiàn)代假名用法”
2、戰(zhàn)后“圓本熱”與“國民文學論爭”
作者后記