概論
第一章 翻譯的性質、標準與要求
第二章 英漢語言對比及翻譯對策
第三章 英漢互譯中的矛盾與對策
第一節(jié) 理解與表達
第二節(jié) 準確與通順
第三節(jié) 直譯與意譯
上篇 英譯漢技巧
第一章 英語詞語的準確理解與表達
第二章 常見句式的翻譯
第一節(jié) 否定句式的翻譯
第二節(jié) 比較句式的翻譯
第三節(jié) 定語從句的翻譯
第四節(jié) 被動句式的翻譯
第五節(jié) It is... that 句型的理解與翻譯
第六節(jié) there be句型的理解與翻譯
第七節(jié) 特殊結構的理解與翻譯
第三章 英譯漢常用技巧
第一節(jié) 省略法
第二節(jié) 增譯法
第三節(jié) 重譯法
第四節(jié) 轉譯法
第五節(jié) 引申法
第六節(jié) 換序法
第七節(jié) 分譯法
第四章 英語習語的理解與翻譯
第五章 英語比喻的理解與翻譯
下篇 漢譯英技巧
第一章 漢語詞語英譯技巧
第一節(jié) 漢語詞語英譯時的準確處理
第二節(jié) 漢語詞語英譯時的增減處理
第三節(jié) 漢語詞類的轉換處理
第四節(jié) 漢語詞組的英譯處理
第五節(jié) 漢語數量詞的英譯處理
第六節(jié) 漢語虛詞的英譯處理
第二章 漢語句子英譯的基本方法
第一節(jié) 漢語句子英譯的難點
第二節(jié) 漢語無主句的英譯處理
第三節(jié) 漢語連謂句和兼語句的英譯處理
第四節(jié) 漢語外位語結構與主次信息句的英譯處理
第五節(jié) 漢語長句的英譯處理
第六節(jié) 漢語“得”字句的英譯處理
第七節(jié) 漢語“把”字句的英譯處理
第八節(jié) 漢語“是”字句的英譯處理
第三章 漢語習語的英譯處理
第四章 漢語英譯的語篇處理
第五章 漢語廣告的英譯處理
附錄
參考譯文
參考書目