翻譯是英語語言中的系統學科,不但要求對原文的理解正確,同時還要求用規(guī)范的中文對原文意義進行準確的表達。從2002年開始,考研英語中翻譯部分分值從15分降到10分,但考生仍然視翻譯試題為最大難點,其原因有二:其一,缺乏系統和廣泛的翻譯訓練,對一般翻譯技巧、句型分析方法及中文表達方法知之甚少;其二,英語基礎不扎實,在詞匯、語法、閱讀理解和翻譯經驗等方面有所欠缺,從而產生畏難情緒。本書根據考生的特點,嚴格按照考試大綱的要求,從翻譯技巧和實戰(zhàn)練習兩方面著手,以理論指導實踐,競選50篇基礎練習和50篇實戰(zhàn)練習共100篇試題組成十階段訓練過程,使考生在大量訓練中由淺入深、循序漸進地掌握翻譯技巧、總結翻譯經驗并把握出題規(guī)律,最終攻克翻譯難關。