第1章 總論
1.1 翻譯主體
1.2 翻譯教學
思考題
第2章 實用文體與翻譯
2.1 實用文體與文體學
2.2 實用文體的體系
2.3 實用文體分析
2.4 實用文體的功能特征
2.5 實用文體的翻譯要求
思考題
第3章 功能目的論與應用翻譯
3.1 功能目的論簡介
3.2 功能目的傗與等值論
3.3 刪減與改寫
3.4 功能目的論與應用翻譯
3.5 翻譯目的與翻譯策略
思考題
第4章 譯品的類型
4.1 全譯
4.2 節(jié)譯
4.3 改譯
4.4 編譯
4.5 譯要
4.6 綜譯
練習題
第5章 科技翻譯
5.1 科技語域的類別與層次
5.2 專用科技文體
5.3 普通科技文體
5.4 譯文的得體
……
第6章 經貿翻譯
第7章 法律翻譯
第8章 新聞翻譯
第9章 廣告翻譯
第10章 旅游翻譯
第11章 其他語篇的翻譯
附錄Ⅰ 第4章至第10章部分練習題參考譯文
附錄Ⅱ 實用新詞語漢英對照表