《中學生英語用詞糾錯隨身酷》特別針對中學生在用英語表達時易犯的錯誤而撰寫。在學習英語的過程當中,我認為最大的困難不在于詞匯多、辭藻廣或文法規(guī)則龐雜,因為這些問題都可以逐步加以解決。我想最大的障礙在于中文的“包袱”。由于中國人習慣于中文的語法,再加上喜用“英漢詞典”,所以在寫或說英文時很容易造出或講出“中文式”的英文。這種情形可以說比比皆是,而且不乏有人犯了這類錯誤一輩子而不自知。有鑒于此,特別撰寫《中學生英語用詞糾錯隨身酷》。本人才疏學淺,動筆之初甚感惶恐。幸有賴世雄教授及美籍教授Bruce Bagnell從旁指正,《中學生英語用詞糾錯隨身酷》才得以完成。賴教授治學甚為嚴謹。他常言英文是他的“愛人”,我則半開玩笑說英文是我的“敵人”。不過,在做學問的這條路上,“由愛生恨“或”因恨而愛”是可以殊途同歸的。