100多年前的一個傍晚,出版家艾爾伯特·哈伯德與家人喝茶時受兒子的啟發(fā),創(chuàng)作了一篇名為《致加西亞的信》的文章,刊登在《菲士利人》的雜志上。雜志很快就告罄,紐約中心鐵路局的喬治·丹尼爾一次要求訂購10萬冊以書籍方式印刷的《致加西亞的信》,在車站發(fā)放。俄羅斯鐵道部長西拉克夫親王也讓人將此書譯成了俄文,發(fā)給俄羅斯鐵路工人和士兵人手一冊。日俄戰(zhàn)爭期間,日本人在每個俄羅斯士兵的尸體上都發(fā)現(xiàn)了這本小冊子,他們斷定這肯定是一件十分有價值的東西,于是,就有了日文版。日本天皇下令,每一位日本政府官員、士兵乃至平民都要人手一冊《致加西亞的信》。到1915年作者逝世為止, 《致加西亞的信》的印數高達40,000,000冊。創(chuàng)造了一個作家的有生之年一本圖書銷售量的歷史記錄。其后的80余年,該書被翻譯成所有的文字,許多政府、軍隊和企業(yè)都將此書贈送給士兵和職員,作為培養(yǎng)士兵、職員敬業(yè)守則的必讀書。美國總統(tǒng)布什在任州長時,曾在這本小硬皮里簽名,把它贈送給所有的部屬,許多跨大公司要求所有員工人手一冊的情況更是不勝枚舉。