注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)信息與知識(shí)傳播華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言研究

華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言研究

華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言研究

定 價(jià):¥36.00

作 者: 陳京生 主編
出版社: 中國(guó)傳媒大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 播音主持研究叢書
標(biāo) 簽: 出版

ISBN: 9787811274103 出版時(shí)間: 2009-05-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 204 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  華語(yǔ)廣播電視媒體使用的語(yǔ)言,作為華語(yǔ)廣播電視的信息傳遞媒介,是受眾直接感受的信息要素。世界范圍內(nèi)的各種華語(yǔ)媒體,使用著各不相同的聲音。一個(gè)媒體使用什么樣的聲音,看似是簡(jiǎn)單的問題,實(shí)際上卻包含了各種考慮。世界范圍內(nèi)各華語(yǔ)媒體所使用的語(yǔ)言,有更多語(yǔ)言之外的因素在起作用。分析華語(yǔ)媒體使用的語(yǔ)言,不僅可以了解媒體語(yǔ)言本身的形成和發(fā)展過程,還可以了解與媒體語(yǔ)言相關(guān)的社會(huì)、文化等方面的因素?!度A語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言研究》就是力圖通過觀察和分析各種華語(yǔ)廣播電視媒體及使用的語(yǔ)言,引發(fā)人們對(duì)華語(yǔ)廣播電視媒體使用的語(yǔ)言及相關(guān)問題做進(jìn)一步的思考?!度A語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言研究》的11篇文章,涉及中國(guó)大陸、臺(tái)灣和港澳華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言,以及世界其他地方的華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言。這些文章相互之間并無緊密的聯(lián)系,只是就作者感興趣的問題發(fā)表自己的看法,目的是使人們對(duì)世界華語(yǔ)廣播電視媒體和它們使用的語(yǔ)言所涉及的主要問題有一個(gè)初步的了解。書中有些文章并不是嚴(yán)格意義的論文,只是對(duì)一些材料進(jìn)行了總結(jié)歸納,作為資料提供給讀者。有些文章對(duì)一些語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行了分析,提出了自己的觀點(diǎn),可以看做是論文?!度A語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言研究》聚焦的重點(diǎn)是華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言,與之相關(guān)的是華語(yǔ)媒體的播音員主持人和他們的聲音。以我們的研究力量,很難對(duì)世界華語(yǔ)媒體的語(yǔ)言狀況有更全面的了解。但作為國(guó)內(nèi)培養(yǎng)華語(yǔ)播音主持人才的中國(guó)傳媒大學(xué),理應(yīng)對(duì)世界華語(yǔ)媒體語(yǔ)言有更多的研究,進(jìn)而通過教學(xué)和學(xué)術(shù)交流,促進(jìn)華語(yǔ)媒體的發(fā)展。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言研究》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

前言
主要華語(yǔ)廣播電視媒體簡(jiǎn)介
一、本土華語(yǔ)廣播
二、海外華語(yǔ)廣播
三、國(guó)際華語(yǔ)廣播
四、華語(yǔ)媒體的分布特點(diǎn)
華語(yǔ)廣播電視媒體的語(yǔ)言類型
一、華語(yǔ)的含義及華語(yǔ)媒體的語(yǔ)言特點(diǎn)
二、中國(guó)大陸的華語(yǔ)廣播電視語(yǔ)言
三、臺(tái)灣廣播電視媒體語(yǔ)言
四、新加坡廣播電視媒體語(yǔ)言
五、移民地區(qū)華語(yǔ)廣播電視媒體語(yǔ)言
六、海外官方華語(yǔ)廣播
七、其他華語(yǔ)廣播
中國(guó)廣播電視媒體語(yǔ)言變化
一、語(yǔ)言交流方式的變化
二、由說帶來的語(yǔ)言變化
三、由說到聊的發(fā)展
四、語(yǔ)言的本地化傾向
五、說與讀的融合
六、語(yǔ)言風(fēng)格多元時(shí)代的到來
中國(guó)大陸、中國(guó)臺(tái)灣、新加坡華語(yǔ)播音比較
一、大陸播音打破單一化格局,從文稿播讀向即
二、中國(guó)臺(tái)灣和新加坡的播音現(xiàn)狀
三、三地新聞播音比較
四、三地談話類節(jié)目比較
港臺(tái)廣播電視語(yǔ)言對(duì)中國(guó)內(nèi)地的影響
一、兩岸三地廣播電視語(yǔ)言背景
二、廣播電視語(yǔ)言的相互影響
三、內(nèi)地廣播電視的“港臺(tái)腔”問題
廣播電視媒體的華語(yǔ)譯名統(tǒng)一問題
一、華語(yǔ)譯名的現(xiàn)狀
二、譯名混亂造成的危害
三、譯名混亂的產(chǎn)生原因
四、從事例看譯名產(chǎn)生過程
五、譯名的字譯與音譯
六、中文譯名的確定
七、廣播電視媒介中文譯名問題
八、廣播電視譯名的音譯方式
九、譯名的標(biāo)準(zhǔn)
十、廣播電視已成為面對(duì)譯名問題的第一媒體
十一、譯名的產(chǎn)生和使用
十二、譯名統(tǒng)一的三個(gè)層面
十三、其他語(yǔ)言的譯名問題
各國(guó)對(duì)華國(guó)際廣播的播音風(fēng)格
一、對(duì)華廣播的發(fā)展
二、各國(guó)華語(yǔ)播音的特點(diǎn)和風(fēng)格
三、影響播音風(fēng)格的諸因素
四、對(duì)外廣播的播音方式
五、國(guó)際廣播的新變化
美國(guó)華語(yǔ)媒體節(jié)目特色
一、美國(guó)華語(yǔ)媒體現(xiàn)狀及特點(diǎn)
二、美國(guó)主要華語(yǔ)媒體及類型
三、美國(guó)華語(yǔ)媒體的節(jié)目定位
四、美國(guó)華語(yǔ)媒體經(jīng)營(yíng)發(fā)展策略
日本華語(yǔ)電視媒體語(yǔ)言特點(diǎn)
一、以衛(wèi)星電視頻道為主的華語(yǔ)電視媒體
二、日本華語(yǔ)電視節(jié)目現(xiàn)狀
三、日本華語(yǔ)電視媒體新聞播音語(yǔ)言特點(diǎn)
大洋洲華語(yǔ)廣播節(jié)目的發(fā)展現(xiàn)狀和特色
一、大洋洲華語(yǔ)廣播的發(fā)展歷程和現(xiàn)狀
二、大洋洲華語(yǔ)廣播節(jié)目的內(nèi)容編排和語(yǔ)言特色
三、大洋洲華語(yǔ)廣播的發(fā)展趨勢(shì)
鳳凰衛(wèi)視節(jié)目語(yǔ)言分析
一、鳳凰模式之概說
二、鳳凰語(yǔ)言樣態(tài)之分析
三、鳳凰語(yǔ)言風(fēng)格之分析

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.stefanvlieger.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)