編寫說明
教育建議
第1章 文學翻譯概述
第一節(jié) ?學翻譯界說
第二節(jié) 文學翻譯的過程
第三節(jié) 文學翻譯的原則
第四節(jié) 文學語言的基本特性
第五節(jié) 文學文本的結構特點
第六節(jié) 文學譯者的素質要求
第七節(jié) 文學翻譯的意義
第八節(jié) 文學翻譯練習及思考
第2章 散文翻譯
第一節(jié) 散文的基本特征
第二節(jié) 散文語言的特點
第三節(jié) 散文翻譯的原則
第四節(jié) 散文翻譯實踐及講評
第五節(jié) 散文翻譯練習及提示
第3章 詩歌翻譯
第一節(jié) 詩歌的基本特征
第二節(jié) 詩歌語言的特點
第三節(jié) 詩歌翻譯的原則
第四節(jié) 詩歌翻譯實踐及講評
第五節(jié) 詩歌翻譯練習及提示
第4章 小說翻譯
第一節(jié) 小說的基本特征
第二節(jié) 小說語言的特點
第三節(jié) 小說翻譯的原則
第四節(jié) 小說翻譯實踐及講評
第5章 戲劇翻譯
第五節(jié) 小說翻譯練習及提示
第一節(jié) 戲劇的基本特征
第二節(jié) 戲劇語言的特點
第三節(jié) 戲劇翻譯的原則
第四節(jié) 戲劇翻譯實踐及講評
?五節(jié) 戲劇翻譯練習及提示
翻譯練習參考譯文
參考文獻
附錄一:文學名著名譯選讀
附錄二:全書例文、練習選篇