“中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯出版有限公司對翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質的圖書的總體規(guī)劃,以中國原創(chuàng)翻譯類學術著作為主,兼顧部分國外優(yōu)秀翻譯類學術著作的中譯版,包括翻譯思想與理論研究叢書、翻譯史研究叢書、口筆澤教學哼研究叢書、翻譯名家研究從書、經典作品翻譯與傳播研究從書、行業(yè)翻譯與翻譯產業(yè)研究叢書、翻譯名家自選集、翻譯與跨學科研究叢書等。 由瑪麗雅娜·勒代雷編著的《釋意學派口筆譯理論》是“中譯翻譯文席·口筆譯教學與研究叢書”之一。作為法國釋意學派翻譯理論的最新代表作,它是翻譯理論與翻譯教學理論相結合的光輝典范?!夺屢鈱W派口筆譯理論》精辟論述了語言教學與翻譯教學、教學翻譯與翻譯教學的原則區(qū)別,從人文本位出發(fā),分析機器翻譯的前景,新意選出,別開生面。