內蒙古額爾古納市是我國俄羅斯族最為集中的地區(qū)之一。由于歷史原因,這里的俄羅斯族絕大多數(shù)為十月革命前后遷居該地的俄羅斯移民與中國漢族結合的后代。俄羅斯移民大多來自西伯利亞和遠東,曾是西伯利亞俄語方言的使用者;與其通婚的中國漢族一般來自山東、河北等地,為官話使用者;額爾古納地區(qū)的漢語方言屬東北官話黑松片嫩克土語。由于地域的阻隔和語言接觸環(huán)境的改變,這些俄羅斯移民及其后代的語言在歷經近百年的發(fā)展演變后,產生了種種變異,形成了許多獨有的特點。白萍編著的《內蒙古額爾古納俄羅斯語研究》在大量田野調查材料的基礎上,運用描寫語言學、對比語言學等方法,對額爾古納俄羅斯語的語言結構進行了較為全面、細致的描寫和研究,試圖通過與西伯利亞俄語方言、俄語標準語及漢語的比較,客觀展現(xiàn)額爾古納俄羅斯語的演變狀態(tài),并從語言接觸的角度,解釋、分析額爾古納俄羅斯語演變的特點和成因,揭示對其演變起重要作用的語言因素。《內蒙古額爾古納俄羅斯語研究》除緒論和結論外,共包括5個章節(jié)。緒論部分闡述了論文的選題價值、研究意義、研究方法、語料來源以及國內外研究動態(tài)。認為,對額爾古納俄羅斯語的研究,不僅可以填補國內民族語研究的一項空白,更可以為普通語言學、方言學、乃至瀕危語言研究提供珍貴的個案參考。第一章主要介紹額爾古納俄羅斯族的歷史、居住地區(qū)的人口構成、文化教育、生活習俗等情況。通過對額爾古納俄羅斯族歷史脈絡的梳理,重點闡釋額爾古納俄羅斯語的產生機理和構成特點,并對其語言使用的現(xiàn)狀和成因作出分析。第二章詳細描寫了額爾古納俄羅斯語的語音特點,對額爾古納俄羅斯語的音位系統(tǒng)以及元音、輔音和重音特點進行了歸類、整理和說明,并對語音的主要特點和演變趨勢作出了一定的解釋和分析。第三章主要描寫額爾古納俄羅斯語的形態(tài)特點。除對名詞、動詞、形容詞、代詞等各種實詞的形態(tài)特點分別進行描寫外,還對一致關系上的特點和形態(tài)演變的成因進行了分析,指出,額爾古納俄羅斯語形態(tài)特點的形成,既有西伯利亞俄語方言殘留的痕跡,也有漢語成分干擾的影響,而后者是導致額爾古納俄羅斯語形態(tài)簡化、一直關系松動的最直接原因。第四章著重對額爾古納俄羅斯語的詞匯層面進行了描寫,對額爾古納俄羅斯語的詞匯構成特點、詞匯演變特點,特別是漢語對額爾古納俄羅斯語詞義的影響等,進行了較為深入的分析和探討,并由此得出結論,額爾古納俄羅斯語詞匯的構成具有多層次性的特點,詞匯的演變表現(xiàn)出用詞簡化和詞匯數(shù)量減少的趨勢,這和語言自身的發(fā)展,特別是漢語的影響密切相關。第五章是對額爾古納俄羅斯語句法特點的描寫。通過對前置詞、連接詞和關聯(lián)詞、謂語動詞以及某些句型語序特點的描寫,力求找出導致額爾古納俄羅斯語句法結構改變的原因,并對其逐一做出解釋和分析。最后一部分是結論,是對額爾古納俄羅斯語的語言狀態(tài)和演變特點的概括和總結,認為,目前額爾古納俄羅斯語整體呈現(xiàn)衰退趨勢,語言功能減弱,語言結構衰變,這使額爾古納俄羅斯語在各個層面上產生不同程度的變異,固有的語言特點淡化、改變或消失,語言成分的再生能力下降,創(chuàng)新能力受到抑制,語言逐漸喪失活力。額爾古納俄羅斯語是以西伯利亞方言為基礎,在和漢語的密切接觸中發(fā)展并演變的。由于沒有俄語方言的干擾,又缺乏俄語標準語的滋養(yǎng),加之“文革”期間一度被禁止使用,都使額爾古納俄羅斯語的語言狀態(tài)和演變發(fā)展具有一定的典型性和獨特性。