《實戰(zhàn)同傳》系\中譯翻譯教材·翻譯專業(yè)核心課系列教材\之一,為口譯大師林超倫博士最新力作,旨在培訓能夠擔任首次英漢同聲傳譯(簡稱同傳)的譯員,是林超倫博士多年同傳研究與教學的經驗總結,分為理念講解和實戰(zhàn)練習兩大部分。在理念講解部分,厘清了同傳及相關主要概念,比較了交傳和筆譯的主要異同,揭示了同傳的核心技能和輔助技能(如一秒思維、三詞一譯等),剖析了同傳中的語言轉換技巧,講述了同傳的培訓與自學方法,指出要達到同傳培訓目的,必須嵌入實戰(zhàn)模擬內容。練習部分,全部取材真實場景,以中外領導人的講話為主,不僅配有參考譯語,還常以技巧琢磨來展示多種同傳表達方式,可供同傳教者與學者進行對比,以更快更好地提升同傳技能。全書探討具有相當深度,不乏獨到見解。