《英漢口譯技能教程》叢書前言
本冊前言
上篇 語言進修
第一章 語言進修概述
一、口譯語言組合與雙語平衡性
一、語言知識和語言能力
二、語言能力與口譯
四、口譯在中國——語言組合與外語、母語現狀
五、基本語言能力進修與職業(yè)語言能力進修
思考題
第二章 英語語言進修
第一節(jié) 英語語言特征概述
第二節(jié) 英語源語聽辨
一、聽力理解過程
二、英語口譯中的“聽”與“聽辨”
1.口譯聽辨
2.“聽”者分類
3.“聽”的層次
4.“聽”的結果
5.抑制“聽”的語言因素及應對
三、從“聽”到“聽辨”
第三節(jié) 英語目標語表達
一、中國英語與中式英語定義
二、中國英語的構成
1.詞匯
2.句式
三、中式英語的表現
1.語音
2.詞匯
3.句子
4.話語
四、中式英語與口譯
1.口譯交際中的中式英語現象及影響
2.口譯中中式英語的成因及應對
練習
第三章 漢語語言進修
一、漢語源語聽辨
1.新表達
2.老古語
二、漢語目標語表達
1.不正確的表達:語病漢語
2.不地道的表達:西式漢語
3.不精益的表達:累贅漢語
練習
第四章 英漢轉換與表達
第一節(jié) 語言、意義、信息與口譯
一、語言、意義與信息
二、語言與信息:一個練習
三、話語信息分類
1.新信息與舊信息
2.主要信息與次要信息
四、英漢信息結構對比
1.單句
2.復句
3.話語
……
下篇 知識習得