《新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版):口譯教程·學生用書》由“口譯認識篇”,“交替?zhèn)髯g篇”和“同聲傳譯篇”組成,共27課。“口譯認識篇”介紹了口譯的定義、特點,口譯的主要形式、過程以及譯員應具備的素質;“交替?zhèn)髯g篇”共3個單元,每單元7課,介紹交替?zhèn)髯g的基本理論和技巧,包括交替?zhèn)髯g基本技能的講解和操練以及口譯練習;“同聲傳譯篇”,共6課,包括同聲傳譯的基本理論、技巧和模擬同傳練習?!缎率兰o高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版):口譯教程·學生用書》每課的內容包括五個部分:一、理論與技巧,用中文深入淺出地講解口譯基本理論和技巧,為隨后的技巧訓練奠定理論基礎;二、技巧訓練,在“理論與技巧”的框架指導下,有針對性地設計技巧練習,以便學生在教師指導下進行相關的訓練;三、口譯練習,包括形式多樣、題材廣泛、內容豐富的口譯練習篇章,用來在課堂或課后提高口譯綜合技能;四、譯員須知,既是理論與技巧部分的延伸,又有口譯實踐經驗的總結,可進一步加深大家對口譯工作的認識;五、日積月累,采集、整理、歸納了有助于提高口譯能力和擴大知識面的精粹集錦,旨在引導大家養(yǎng)成樂于積累、善于總結、勤于思考、勇于創(chuàng)新的好習慣。