戴望舒(1905-1950),原名戴朝宷,又名戴夢鷗,浙江杭州人,中國著名現代派詩人。他一生共創(chuàng)作了92首詩歌,分別收集在《我底記憶》(1929)、《望舒草》(1933)、《望舒詩稿》(1937)和《災難的歲月》(1948)等四部詩集里。其中流傳廣的,除成名作《雨巷》(1927)外,就要數《我用殘損的手掌》(1942)了。戴望舒的創(chuàng)作實踐與理論主張都對新詩發(fā)展做出了重大貢獻。在中國現代新詩發(fā)展的首次十年里,戴望舒在現代主義和后期新月派浪漫主義詩歌所取得的成就之外,另辟一個現代派象征主義的天地,并在中國古典詩歌與西歐現代主義之間進行了成功的嫁接與融合,為漢語新詩的成長做出了杰出的貢獻,也透過感覺、想象和朦朧的情愫,呈現了中國一代知識分子的心靈軌跡。作家施蟄存稱其為徐志摩之后中國詩壇的“大詩人”。不過,戴望舒更是一位翻譯家,尤其在詩歌翻譯上成就卓著。他是我國翻譯介紹西歐現代詩人的先行者,他通過法語和西班牙語,把法國象征派詩人及西班牙的著名詩人介紹到中國,影響了當時中國文壇的創(chuàng)作之風。戴望舒學習法語的機緣,是1925年秋至1926年夏在上海的震旦大學法文特別班,與施蟄存、杜衡、劉吶鷗等一起,跟隨樊國棟神父(Peren Tostan)修讀法文,也在這個時候,他開始接觸到像魏爾倫(Pawl Verlaine)這樣的象征派詩人的作品。之后與施蟄存等一起,相繼創(chuàng)辦《瓔珞》《文學工場》《現代》等文學雜志。1932年戴望舒赴法留學,先后入讀巴黎大學和里昂中法大學。留學期間他并不喜歡聽課,時間和精力都花在翻譯和旅行上,為去西班牙旅行而學習了西班牙文。1935年回國后,又與卞之琳、孫大雨、梁宗岱、馮至等詩人一起創(chuàng)辦《新詩》月刊,成為20世紀30年代上海現代主義詩壇的祭酒。