《沉默的世界不寂寞》在美國手語翻譯界是著名的著作。本書的特色有三:首先,跳出傳統(tǒng)的“語言學”與“翻譯學”的視角,從“文化學”的角度入手,運用跨文化比較的視角分析手語翻譯行為,關注語言這座冰山潛藏在海面之下的部分。其次,無論是作者,還是所述內容,都充分地體現(xiàn)了聾聽合作,傳達了對聾人群體的尊重,尤其是對聾人譯員進行了專門的闡述,這是國內文獻中極其罕見的。再者,本書作者本著與時俱進的態(tài)度,對舊有的版本進行了修訂,既詮釋了時代的發(fā)展和科技的進步給手語翻譯帶來的挑戰(zhàn),也呼吁翻譯員們不忘初衷,在工作中繼續(xù)秉持和發(fā)揚老一輩手語翻譯們的“聾之心”,真正做到急聾人所急,想聾人所想,同聾人群體成為親密的合作者和伙伴。相信本書的中文出版,必將啟迪眾多中國手語翻譯工作者、教學者和研究者,使他們在借鑒西方先進經驗的同時,更好地對自我進行反思,探索有中國特色的、本土化的手語翻譯發(fā)展之路。