本書首次全面呈現(xiàn)了北京外國語大學高級翻譯學院教學團隊積十余年之功建立的筆譯教學框架。北外高翻筆譯課共兩個學期,第一學期教學旨在發(fā)展學生各項基礎能力;第二學期側重培養(yǎng)學生在各專業(yè)領域的綜合實踐能力。本書編寫據(jù)此分為兩大部分,忠實反映了北外高翻學院筆譯課堂的整體面貌。 作者精選了2017—2019學年英漢筆譯教學材料及附帶詳細注釋的參考譯文,通過重現(xiàn)教師、助教、同學切磋譯文等形式,生動呈現(xiàn)了翻譯訓練(譯文優(yōu)化)的全過程,具有很強的實踐指導意義。本書內容角度新穎,不落窠臼,填補了翻譯實操類圖書的空白,適合廣大翻譯學習者、研究者和愛好者學習研讀。