《法概念的跨語際旅行:從意義單位到翻譯單位(棠樹文叢)》圍繞“法律概念-法律翻譯-新技術方法”三個核心主題展開,試圖在數字時代找到法律概念由原文中的“意義單位”外化為“翻譯單位”后,進入不同法系并再次內化為“意義單位”的過程?!斗ǜ拍畹目缯Z際旅行:從意義單位到翻譯單位(棠樹文叢)》提出了“共選理論視角下的漢英法律翻譯研究及擴展意義單位”這一語料庫驅動的短語學工作模型,并對法律詞匯化句干聚類分析及漢英翻譯進行對應研究,形成了基于句對齊算法的研究成果;梳理了在美國司法領域應用語料庫語言學分析的經典案例,探尋了利用語料庫語言學方法在法律解釋領域打破基于詞典、法官常識判斷之弊端路徑;探討了法律與語言、翻譯結合的未來方案,并以法律知識圖譜構建為例釋,為法律解釋學發(fā)展提供了一條新路徑。