注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論文體協(xié)商:翻譯中的語(yǔ)言、文類(lèi)與社會(huì)

文體協(xié)商:翻譯中的語(yǔ)言、文類(lèi)與社會(huì)

文體協(xié)商:翻譯中的語(yǔ)言、文類(lèi)與社會(huì)

定 價(jià):¥79.00

作 者: 張麗華
出版社: 北京大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 北大中國(guó)文學(xué)研究叢書(shū)
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787301338438 出版時(shí)間: 2023-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  翻譯不僅是溝通的橋梁,還是呈現(xiàn)差異性的場(chǎng)所。本書(shū)通過(guò)勘探晚清民國(guó)的翻譯與跨文化書(shū)寫(xiě)中文體協(xié)商的歷史,以空間的、“橫截面”的方式呈現(xiàn)了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的生長(zhǎng)及其內(nèi)在機(jī)制。全書(shū)各章以個(gè)案研究的方式展示了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的諸多經(jīng)典樣式,譬如周作人“直致的白話文”、魯迅中西合璧的小說(shuō)文體、廢名具有中國(guó)特色的“意識(shí)流”手法等,皆是以翻譯或廣義的翻譯為途徑的跨文化協(xié)商的產(chǎn)物。透過(guò)文體的形式協(xié)商,本書(shū)探測(cè)了現(xiàn)代中國(guó)這一歷史轉(zhuǎn)型期文化、制度與社會(huì)的深廣地貌。

作者簡(jiǎn)介

  張麗華,1980年生,北京大學(xué)中文系副教授。2009年畢業(yè)于北京大學(xué)中文系,獲文學(xué)博士學(xué)位。主要從事中國(guó)近現(xiàn)代文學(xué)與文化研究、現(xiàn)代小說(shuō)文體研究、晚清民國(guó)文學(xué)翻譯研究。著有《現(xiàn)代中國(guó)“短篇小說(shuō)”的興起——以文類(lèi)形構(gòu)為視角》(北京大學(xué)出版社,2011),并在《文學(xué)評(píng)論》《文藝研究》《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文四十余篇。研究論著曾獲優(yōu)秀博士論文提名獎(jiǎng)(2011)、唐弢青年文學(xué)研究獎(jiǎng)(2019)、宋淇翻譯研究論文評(píng)判提名獎(jiǎng)(2020)等。

圖書(shū)目錄

序  陳平原
第一章  導(dǎo)論:翻譯與跨文化的文體協(xié)商
一、可譯性與不可譯性:從語(yǔ)言到文體
二、翻譯中的文體(無(wú))意識(shí)
三、界定“文體”
四、被協(xié)商的現(xiàn)代性
第二章  “演義”傳統(tǒng)與清末民初白話短篇小說(shuō)譯介
一、晚清“小說(shuō)”概念尋蹤
二、“演義”傳統(tǒng)與小說(shuō)翻譯
三、吳梼、劉半農(nóng)、周瘦鵑的小說(shuō)譯例
四、結(jié)語(yǔ):清末民初讀者對(duì)“小說(shuō)”的集體想象
第三章  無(wú)聲的“口語(yǔ)”:從《古詩(shī)今譯》透視周作人的白話文理想
一、題記的意義
二、從文言到“口語(yǔ)”
三、安特路朗的角色
四、翻譯作為形式:通向“直致的白話文”
第四章  文類(lèi)旅行:從安德烈耶夫《思想》到魯迅《狂人日記》
一、“格式的特別”:《狂人日記》與《思想》
二、“超人”的投影:《狂人日記》與《思想》的“內(nèi)涵”差異
三、“狂人”“超人”與“異人”——兼論冷血譯本的媒介意義
  四、《狂人日記》與魯迅短篇小說(shuō)形式
第五章  “直譯”的神話:文學(xué)革命與《域外小說(shuō)集》的經(jīng)典化
一、文學(xué)革命與《域外小說(shuō)集》的“復(fù)活”
二、《域外小說(shuō)集》的“重寫(xiě)”:群益版與東京版的對(duì)勘
三、“直譯”作為典范
四、結(jié)語(yǔ):沒(méi)有“五四”,何來(lái)“晚清”?
第六章  魯迅、曼殊斐兒與文學(xué)現(xiàn)代主義:《幸福的家庭》文體新論
一、擬“許欽文”,還是擬“曼殊斐兒”?
二、互文閱讀:《幸福的家庭》與《一個(gè)理想的家庭》
三、文體協(xié)商:被翻譯的“內(nèi)心獨(dú)白”
四、魯迅的都市小說(shuō)與文學(xué)現(xiàn)代主義
第七章  “新文化”的擬態(tài):《高老夫子》中的兩個(gè)自我與雙重詩(shī)學(xué)
一、從“照鏡子”談起
二、《高老夫子》與陀思妥耶夫斯基詩(shī)學(xué)
三、女學(xué)生與新文化——作為“今典”的《一封怪信》
四、未完成的“新文化”
第八章  中國(guó)之“意識(shí)流”:廢名的小說(shuō)文體與象征詩(shī)學(xué)
一、廢名小說(shuō)文體略識(shí)
二、因文生情:《橋》的小說(shuō)文體與晚唐詩(shī)學(xué)
三、象征的技藝:中國(guó)之“意識(shí)流”
四、作為詩(shī)學(xué)宣言的“小說(shuō)”
第九章  從“傳奇文”溯源看魯迅、陳寅恪的“小說(shuō)”觀念
一、“傳奇者流,源蓋出于志怪”?
二、依違于古、今之間:魯迅《中國(guó)小說(shuō)史略》的“小說(shuō)”觀
三、西學(xué)為體、中學(xué)為用——陳寅恪的“小說(shuō)”論
四、結(jié)語(yǔ):走出中西“小說(shuō)”的格義
附錄一  唐傳奇的Sitz im Leben
附錄二  從陳季同《黃衫客傳奇》反思文學(xué)史的民族國(guó)家框架
中日文書(shū)目
西文書(shū)目
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.stefanvlieger.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)