《斯文涼州(英文版)》全書從河西走廊地區(qū)在中國歷史上的高光時刻——五涼時期出發(fā),根據(jù)考古資料、歷史記載和民間傳說對五涼文化進行了形象描述,兼顧農牧文化、儒家文化和佛教文化,以及五涼文化的歷史影響,構成了“五涼文化”的宏大輪廓與深厚體量,讓讀者感受到文化大散文的宏觀敘事與精細雕琢所營造出的五涼文化之輝煌。英譯本以“讀者接受”為導向,在充分理解和尊重原文的基礎上,運用多元的翻譯策略和方法、適切的話語方式,進行文本語言和文化信息的準確轉換。根據(jù)兩種語言和文化之間的差異,更好地向英語國家讀者推介涼州地方特色文化,實現(xiàn)其深度傳播。在《斯文涼州》中作者意圖將涼州的歷史以文學的方式去解釋,就是以文學的方式,構建一座中國的涼州。中原大地上的傳統(tǒng)文化在商業(yè)主義的浪潮中受到了嚴酷的挑戰(zhàn),而涼州則是中國文化重建之路上必須要給予重視的地方。英譯本的價值一方面在于對中國傳統(tǒng)文化以涼州為中心進行國際化傳播:另一方面就在于對兩種中心主義觀念的反抗與顛覆,在兩種文明的交匯中,涼州作為一種方法而存在。