注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報考翻譯工作坊

翻譯工作坊

翻譯工作坊

定 價:¥42.00

作 者: 周亞莉,朱瑾瑞,鄧潔
出版社: 蘭州大學(xué)出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787311059828 出版時間: 2021-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 189 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本教材以培養(yǎng)學(xué)生高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性翻譯思維與翻譯能力為核心,在結(jié)構(gòu)安排、內(nèi)容設(shè)置、選材范圍、翻譯實踐等方面均遵循“時代性、實踐性、職業(yè)性”原則。本教材的緒論部分共分為三節(jié),分別介紹了“翻譯工作坊”“項目式教學(xué)法在翻譯教學(xué)中的實施”及“翻譯項目質(zhì)量評估”,以厘清本書的重點概念。此外,該部分還根據(jù)項目管理的九大知識領(lǐng)域呈現(xiàn)了翻譯項目管理及相關(guān)策略,并提供《翻譯質(zhì)量評估標準表》?;诜g項目管理的概念,本教材建構(gòu)了“醫(yī)學(xué)翻譯”“文化翻譯”“外事翻譯”“經(jīng)濟翻譯”“教育翻譯”“科技翻譯”“新聞翻譯”“體育翻譯”“法律翻譯”“人物簡介翻譯”“演講辭翻譯”“旅游翻譯”“學(xué)術(shù)翻譯”“工程翻譯”和“歷史文獻翻譯”15個單元主題。

作者簡介

暫缺《翻譯工作坊》作者簡介

圖書目錄

緒論
章 醫(yī)學(xué)翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常用表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻譯實務(wù)評析
第二章 文化翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常用表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻譯實務(wù)評析
第三章 外事翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常用表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻譯實務(wù)評析
第四章 經(jīng)濟翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常川表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻譯實務(wù)評析
第五章 教育翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常用表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻澤實務(wù)評析
第六章 科技翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常用表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻譯實務(wù)評析
第七章 新聞翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常用表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻譯實務(wù)評析
第八章 體育翻譯
節(jié) 背景知識與文本特點
第二節(jié) 專業(yè)術(shù)語與常用表達
第三節(jié) 英譯漢翻譯實務(wù)
第四節(jié) 漢譯英翻譯實務(wù)
第五節(jié) 翻譯實務(wù)評析
第九章 法律翻譯

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.stefanvlieger.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號