漢成帝時代,有位賓客以我的文章近似司馬相如而把我舉薦給朝廷?;噬蠈⒁礁嗜獙m南的泰壹祠和汾陰睢上的后土祠舉行祭祀天地的儀式,以求有子繼承皇位。我當(dāng)時正奉召在承明殿等候皇帝的任職詔命。永始四年正月,跟隨皇帝從甘泉宮歸來,就獻(xiàn)上了這篇《甘泉賦》,加以諷喻。那賦辭說:
有漢十世,將祀上天,恢復(fù)泰壹神祠,祈求天神賜福,以皇帝的名號尊地祈禱于天神。上天賜予的符契同于三皇,樹立的功勛囊括五帝。優(yōu)慮無子,望天神賜福,以擴(kuò)大偉業(yè);使皇統(tǒng)延續(xù)。于是命令百官,選吉日,合良辰,百官排列如群星,運(yùn)行像天體。命令北斗招搖與太陰呵,讓鉤陳星從命去掌管兵事。把軍壘囑托給神靈堪輿呵,讓它們消滅那作孽多短的精怪惡鬼。八方之神奔馳而來清道護(hù)衛(wèi)呵,個個奮然前行,接踵而上,身著嚴(yán)整的軍裝。那些蚩尤一樣勇武的壯士,佩帶干將利劍,手持玉柄大斧阿,跳躍起來亂亂紛紛,奔跑起來腳底生風(fēng)。部伍集中,密密層層,行列嚴(yán)整呵,隊(duì)形散開,錯綜交雜,風(fēng)起云涌,奮然前行。整隊(duì)布陣,魚蜂錯雜呵,參參差差,魚躍鳥飛。集合靠攏,迅疾異常,行陣密布,如云似霧呵,突然散開,盔甲弓箭,光輝閃爍,燦爛多彩。
于是天子登上鳳凰之車呵,上覆華芝傘蓋,車駕駿馬有黃有白呵,龍騰虎躍,鬃毛飄灑。眾神侍衛(wèi)緊隨乘輿奔馳,忽而如烏云聚攏,忽而若陽光四散。乘輿升騰清霄越過浮云呵,那圖象裝飾的旗幡隨風(fēng)飄揚(yáng),何其輕盈柔順!飾有星文的旗子在上空飛揚(yáng)有如閃電劃過,電光之下翠羽之蓋鸞鳥之旗全然清晰可見。上萬的騎卒駐扎于中營呵,玉飾的兵車有千輛并列。車聲隆隆,前后相接呵,輕快奔馳超過迅雷,勝過疾風(fēng)。凌越高原與群峰呵,跨過彎路與坦程。登上椽巒山就可到達(dá)天門呵,馳過閶闔就進(jìn)入上蒼的高寒之境。
這時,還未達(dá)甘泉之宮,眺望于高入云宵的通天之臺。臺下陰陰森森,頓生寒冷之感呵,臺上宏偉錯綜,光輝燦爛。直立高聳以達(dá)天穹,那高度最終無法測量得清。平原廣闊無垠呵,辛夷遍生林莽之間。棕櫚薄荷叢聚而生,繁茂分披,無邊無際。高高的丘陂險而且陡呵,深深的溝壑化為峽谷。離官別館遍布四方交相輝映呵,封巒觀石英觀彼此相連,蜿蜒不斷。
于懸大廈云譎波詭,變幻莫測,巍峨奇巧,嘆為奇觀。高高舉首而仰望呵,令人眼花繚亂,不見頂端。正四周瀏覽而感到寬敞豁亮呵,指東劃西而漫漫無邊。只是徘徊憂思,心魂恍惚而且昏亂。憑欄而遠(yuǎn)眺呵,突然呈現(xiàn)一片山野,崎嶇不平而廣大無邊。甘泉宮翠樹青蔥碧綠呵,璧玉雕塑的馬犀光彩璘璘。雄偉的金人身負(fù)著編鐘木架呵,渾身金光閃閃,好似龍鱗開張。放出光輝恰如火炬照耀呵,日光輻射更顯出火焰熾熱。甘泉宮觀可與天神居處的懸圃比美呵,同泰壹的威嚴(yán)神明恰好相像。洪臺拔地而出呵,沖天峭立,直抵北斗。列星觸到它翹起的檐頭呵,日月也正經(jīng)過它的星宇。雷聲于宮殿深處低沉轟響呵,電光猝然于墻垣之上閃亮。鬼魅無法攀登呵,爬到半途就得墜落。樓臺高出于日月上方的倒影,超越于懸空架起的飛梁呵,上浮于騰空的塵氣,直拂于無際的天穹。
左慧星,右水神呵,前赤宮,后正門。蛟龍蜷曲于東呵,白虎雄踞于西。在高光宮觀覽周游呵,在清凈的西廂悠閑徘徊。前殿巍然高聳,璧玉雕飾殿堂何其玲瓏。梁柱把飛椽高高支撐呵,好似神靈奮力扶持而免于頹傾。高門空闊呵,好似紫微宮那樣深邃。樓臺交錯而連綿不斷呵,巍然屹立而相互環(huán)繞。登上凌云高閣,樓閣與山嶺高下相隨呵,紛然交錯,渾然天成。樓閣高聳,光彩輝映,飄起紅彩連綿呵,揚(yáng)起翠氣漫漫。夏桀修琁室,殷紂筑傾宮呵,甘泉官闕先后承襲,若登高遠(yuǎn)眺呵,想到亡國危機(jī),如臨深淵。
旋風(fēng)勁吹,激蕩草木呵,桂樹椒樹散亂分披,唐棣白楊陰陰郁郁。香氣濃郁而升騰呵,拍擊梁柱而飄向檐頭。旋風(fēng)聲響與桂椒芬香渾然合一呵,風(fēng)聲樹香砰然鳴響,相諧人耳暗合音律。吹開玉戶而飄動金鋪呵,催發(fā)蘭惠與江藭,吐露醉人香氣。羅帷鼓動窸窣作響呵,又由低微而沉靜。風(fēng)聲樹香激蕩殿閣,陰陽清濁音律諧和呵,好似夔牙撫琴彈奏。樓臺殿廂巧奪天工呵,羞得般倕拋棄斧鑿,王爾扔掉鉤繩。即使仙人征僑與偓佺呵,置身甘泉也朦朦朧朧,似在夢中。
于是事變物化,耳疑目惑。天子處身珍臺閑館,雕梁玉柱,委委曲曲,光彩眩目之中,大概在默然思索。他想到那用以凈化心靈,儲聚精神,祈求垂恩,感天動地,迎相于三神的舉措,就去尋求志同道合的皋陶伊尹之徒,超群多能之輩!他要懷著《詩經(jīng)·甘棠》所頌揚(yáng)的邵伯那樣的仁愛之心,抱著《詩經(jīng)·東山》所歌贊的周公建立勛業(yè)之意,與賢能之臣共同齋戒于陽靈之宮。偃壓薛荔以為席呵,折下瓊枝以為飾。吮吸清云與流霞呵,暢飲神木上的英露。匯集于祭祀天神的苑囿,登入歌頌地神的殿堂。高舉起旗幡迎風(fēng)招展呵,支撐起華蓋鮮艷耀眼。攀援北斗而俯瞰大地呵,目力所及看到了三危之山。陳列眾車于東方的高丘呵,任隨玉車往下奔馳。漂浮龍淵而回旋于九重之下呵,窺探了大地的底蘊(yùn)而返回。風(fēng)颯颯來扶轂呵,鸞鳳紛飛來銜車飾。橫渡弱水如同小溪呵,踏過不周山好比走曲徑。他想到美麗的西王母而欣然祝壽呵,又回避玉女離卻宓妃。玉女無從送其秋波呵,宓妃不得舒展娥眉。將掌握道德的精髓宏旨呵,取法神靈而以為咨詢。
于是恭敬地焚柴尊祟地求福,牲玉在柴上焚燒,香煙升騰于皇天,懸柴的契皋遙對著泰壹天神。高舉洪頤之精,樹起神靈之旗,薪柴細(xì)木火焰同升,霹靂作響,火光四射。東照滄海,西煴流沙,北映幽都,南熱丹涯。玉制的禮器曲柄如角,傾注美酒,一片芬芳。香氣彌漫,濃郁不散。火焰感召黃龍,熾熱觸動碩麟。使令神巫呵,叫開天帝之門,天庭敞開呵,延請眾神。眾神嘉賓紛然而至呵,降臨清凈祠壇。祥瑞累累時,委積如山。
于是事畢功成,回車而歸,經(jīng)過封巒觀呵,休憩于棠黎館。天門敞開呵,地限泯滅。八方合諧呵,萬國融恰。登上長平坂呵,六面鼓聲震。如同雷聲起呵,激勵勇土奮。云飛揚(yáng)呵,雨滂沛。君臣皆仁德呵,皇業(yè)光萬代。
結(jié)尾說:高高圓壇,直入云天呵;登降路徑,盤盤旋旋呵;宮觀參差,遍布高聳呵;殿閣嶙峋,深邃無涯呵;上天之事,深奧莫測呵;圣皇威嚴(yán),確無倫比呵;虔誠禋祀,眾神來歸呵;徘徊往來,神靈棲息呵;光輝照耀,福祉來臨呵;子子孫孫,永無窮盡呵。

鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號