2017年8月23日,北京 ——在第二十四屆北京國際圖書博覽會(huì)開幕當(dāng)日,亞馬遜宣布在其全球14大站點(diǎn)同步首發(fā)賈平凹先生的小說《高興》英文版Happy Dreams,并以紙質(zhì)書和電子書同步發(fā)行的方式,第一時(shí)間將該書介紹給遍及183個(gè)國家的亞馬遜讀者。為響應(yīng)文化“‘一帶一路’倡議與國際出版合作”這一主題,進(jìn)一步助力中國文化“走出去”,亞馬遜還與中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司達(dá)成戰(zhàn)略合作,雙方計(jì)劃進(jìn)一步豐富亞馬遜美國網(wǎng)站的Kindle中文電子書及介紹中國文化的相關(guān)電子書,在2017年全新上線來自200多家國內(nèi)出版機(jī)構(gòu)的3萬多本Kindle電子書。
賈平凹《高興》
《高興》為賈平凹先生歷時(shí)三年的心血之作,期間曾六易其稿。這本于2007年出版的小說,描寫了一個(gè)名叫劉高興的陜北民工進(jìn)城打工的故事,為讀者呈現(xiàn)了生活的五味雜陳。亞馬遜跨文化出版事業(yè)部(Amazon Crossing)主導(dǎo)完成《高興》英文版的翻譯工作,并在2017北京國際圖書博覽會(huì)期間為其舉辦全球首發(fā)儀式,這也是亞馬遜第一次為華人作家的作品英文版舉辦全球性的首發(fā)活動(dòng)。此外,Happy Dreams還入選了亞馬遜Kindle的獨(dú)有 First項(xiàng)目,這使得亞馬遜北美地區(qū)的Prime會(huì)員和訂閱亞馬遜出版信息的上千萬讀者可以優(yōu)先購買到《高興》的英文版Happy Dreams。據(jù)悉,該書也是今年唯一一本入選Kindle First項(xiàng)目的中國文學(xué)作品。
亞馬遜中國副總裁、亞馬遜閱讀中國區(qū)總經(jīng)理艾博儒先生表示:“‘一帶一路’倡議的提出,為中國文化走出國門走向世界提供了重要契機(jī)。亞馬遜鼎力支持中國文化‘走出去’戰(zhàn)略,我們希望能為中西文化的交流架起一座橋梁。此次,我們非常榮幸能將中國文壇最重要最有影響力的當(dāng)代作家之一賈平凹先生的《高興》英文版Happy Dreams帶給全世界的讀者。我們也希望通過亞馬遜的不斷投入,讓越來越多的海外讀者接觸到更多優(yōu)秀的中國文學(xué)作品。”
作為亞馬遜助力中國文化“走出去”戰(zhàn)略的重要舉措,亞馬遜全球出版已經(jīng)先后將包括賈平凹、陳忠實(shí)、馮唐、路內(nèi)、虹影在內(nèi)的多位知名作家的19部中國文學(xué)作品納入翻譯出版計(jì)劃, 其中包括《高興》的英文版Happy Dreams在內(nèi)的15部中國當(dāng)代文學(xué)作品已經(jīng)在美國翻譯出版。為了確保翻譯質(zhì)量,亞馬遜還專門成立譯者平臺(tái),合作的譯者既包括葛浩文、韓斌(Nicky Harman)等大家,也囊括了眾多的新銳譯者。賈平凹《高興》的譯者韓斌女士是英國著名翻譯家及倫敦大學(xué)帝國學(xué)院講師,她曾經(jīng)翻譯過賈平凹的多部作品,以及多部其他中國作家的文學(xué)作品。
此外,在第二十四屆北京國際圖書博覽會(huì)上,亞馬遜與中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司達(dá)成戰(zhàn)略合作,這也是亞馬遜在促進(jìn)中國文化“走出去”方面取得的又一重大進(jìn)展。截至目前,亞馬遜美國的中國書店已擁有幾十萬中文紙質(zhì)書;而亞馬遜美國網(wǎng)站Kindle中文電子書店的中文電子書及介紹中國文化的相關(guān)電子書7萬余本。隨著亞馬遜與中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司合作的開展,Kindle中文電子書店的選品將進(jìn)一步擴(kuò)大,海外讀者將可以通過Kindle電子閱讀器讀到越來越多的中國優(yōu)秀作品。