彼得勛爵憂郁地環(huán)顧著房間里的菊花和球莖植物。
“這些植物看起來該死的生機(jī)勃勃,”他說,“難道你允許園丁天天到這里來澆水嗎?”
“是的,”帕克辯解道,“但是他們必須嚴(yán)格遵守規(guī)定,只能從席子上走過。”
“好的,”彼得說,“把它們拿開,我們開始工作?!?/p>
他趴在地上,拿著他的透鏡仔細(xì)查看地板。
“我猜他們都是走的這條路?!彼f。
“是的,”帕克說,“我已經(jīng)鑒定過大部分痕跡,大家都從這里進(jìn)進(jìn)出出。這是公爵的腳印,他從外面進(jìn)來,被尸體絆了一下?!迸量舜蜷_外面的門,掀起席子讓沾著沙子的腳印露出來,沙子因?yàn)檎瓷狭搜E而變色了?!八?yàn)榻O到尸體而跌倒了,這里是他的膝蓋和鞋頭的痕跡。然后他進(jìn)入屋子,穿過花房,在門內(nèi)留下了一個(gè)由黑色的泥漬和沙子形成的污跡。
彼得勛爵蹲著身子仔細(xì)研究著那些痕跡。
“幸虧這兒的沙土比較松軟?!彼f。
“是的。就這一塊地面是這樣的。園丁告訴我,他每天都要到這里用水罐從水槽里盛水,所以這里經(jīng)常被踩成泥濘一片。他們通常是從井里打水上來把水槽注滿,然后用水罐從水槽里盛水。今年地面的情況尤其糟糕,所以他們幾周前在這里鋪了一層新的沙子?!?/p>
“真可惜,他們沒有再費(fèi)點(diǎn)兒力氣把整條路都鋪上?!北说脛拙艄緡佒f,他正站在一條窄窄的帆布上試圖保持身體的平衡,“好的,這證明杰拉爾德只走到這里。那是誰的?”
“噢,巡警的,一個(gè)無關(guān)緊要的人。這個(gè)橡膠鞋底踩出來的腳印是克雷克斯的。他的腳印到處都是。這個(gè)弧形的腳印是阿巴斯諾特先生穿著室內(nèi)拖鞋留下的。這些都可以略過不看。但是,這里,你看,從門口過來的這一排腳印,踩得比較深,是女人的腳印,后來被證明是瑪麗的。這兒也有,就在井邊。她出來查看過尸體?!?/p>
“一點(diǎn)兒都沒錯(cuò),”彼得說,“后來她又進(jìn)來了,鞋底沾了一些紅色的細(xì)沙。完全正確?!?/p>
花房外圍是一些放置小型植物的花架。架子下面的地面潮濕陰暗,一些仙人掌之類的植物懶洋洋地趴在地上,中間零星點(diǎn)綴著一些鐵線蕨,被一排正在怒放的大大的盆栽菊花遮住了。
“你看出什么了?”帕克看到彼得專注地盯著這幽暗的地方,便向他詢問。
彼得勛爵從兩個(gè)花盆之間縮回鼻子,說:“誰在這里放過什么?”
帕克快速走過去。在仙人掌中間確實(shí)有一個(gè)清晰的有棱有角的長(zhǎng)方形痕跡,因?yàn)殡[藏在花盆后面,所以沒被發(fā)現(xiàn)。
“很高興杰拉爾德的園丁不是那種盡職盡責(zé)的討厭的家伙,他們甚至不會(huì)任由一棵仙人掌在室外過冬,”彼得勛爵說,“或者會(huì)將這些下垂的枝葉輕柔地扶起來――噢!該死,這些惱人的帶刺植物就像深紅色的箭豬一樣。你來量一下?!?/p>
帕克開始測(cè)量那痕跡。
“兩英尺半長(zhǎng),六英寸寬,”他說,“非常深。這里明顯下沉了,而且把植物壓壞了。會(huì)是橫木之類的東西嗎?”
“我想不是?!北说脛拙粽f,“你看這邊的痕跡比另外一邊的深。我想這個(gè)東西的重心在這一邊,它斜靠在玻璃上。如果你問我的個(gè)人觀點(diǎn)是什么,我猜它是個(gè)手提箱?!?/p>
“手提箱!”帕克驚訝地喊道,“為什么是手提箱?”
“為什么不是呢?我想我們可以猜測(cè)它在這里沒被放很長(zhǎng)時(shí)間。它應(yīng)該很顯眼,如果是白天應(yīng)該會(huì)被發(fā)現(xiàn)。有人將它塞在這里,便于取到――假設(shè)是凌晨三點(diǎn)――而且不希望它被人發(fā)現(xiàn)。”