正文

死于非命(31)

H:死于非命 作者:(美)蘇·格拉夫頓


 

我們?nèi)齻€人走出酒吧,步入細雨之中。吉米抓住比比安娜的手,兩個人一起跑起來。我小跑著跟在他們身后,一起跑到了三家門面之外的一個小餐館。在經(jīng)歷了酒吧里的高分貝噪聲之后,我們鉆進的這家小餐館靜得像個隔離艙一般。波旁街是一家小館子,實際上只有一個狹長的房間,外觀似乎是模仿一條新奧爾良的小巷。屋墻是用磚砌成的,每隔一段就裝飾著一組假窗戶和假門洞。這些門窗之中還采用了背景照明技術(shù),營造出一種溫暖的室內(nèi)氛圍。一組陽臺在二樓的位置上凸現(xiàn)出來,讓人聯(lián)想起一排裝有熟鐵柵欄的公寓。壁燈的錐形燈泡像風中殘燭般閃爍著光亮,使這種仿法式社區(qū)的場景顯得更加完美。人造的綠色常春藤蜿蜒爬上墻壁,看起來是如此逼真,我甚至可以發(fā)誓自己已經(jīng)嗅到了拂弄藤葉的輕風。

廚房隱藏在一面墻壁的拐角處。路易斯安那燉蝦和香煎鮭魚的清香漂浮在空氣中,就像什么人在做周日晚餐。屋里總共有七張桌子,大多空著;桌面上鋪著厚厚的白色屠夫紙①。防風燈泛出令顧客們心情愉悅的光彩,同時又為他們進餐提供了充足的照明。

①屠夫紙(butcher’s paper),原為屠夫包肉所用,后成為一種廣泛使用的材料,用于繪畫、裝修、裝飾等。

吉米點了一份什錦油爆蝦——用一種香辣醬爆炒而成的香脆小龍蝦,接著又給我們?nèi)它c了一罐什錦飯。比比安娜先點了牡蠣。我看著他倆討論飯菜,感到自己淡漠得有些出奇。他們爭論著是要葡萄酒還是啤酒,最后兩種酒都點了。他們變得幾乎有些調(diào)皮,而我卻感到自己無動于衷。我挑了一份玉米松糕,心中盤算著在迪亞茲的生活中現(xiàn)在應該是什么時間。德國,大概……比我們早八小時吧?我腦海中浮現(xiàn)出幾個關(guān)于他的溫馨場面,眼睛卻仿佛透過一面單向玻璃鏡①,漫不經(jīng)心地觀察著比比安娜和吉米。我看明白了,他們之間的關(guān)系絕不僅僅是一次短暫的逢場作戲。吉米泰特是個相貌英俊的家伙,他具有加州沖浪運動員般的陽光魅力,一副金絲眼鏡讓他的面孔顯得更加深邃。若非如此,女人們可能會覺得他這張面孔過于英俊,而不值得付出真情。相貌英俊的男人從來不會令我著迷,但他卻是個特例,這或許是因為我們共同分享過的那些日子吧。他的生活放蕩不羈:狂飲、吸毒、熬夜、酒吧斗毆?,F(xiàn)在到了三十四歲,自我放縱的效果已經(jīng)初現(xiàn)端倪。我能看出他眼睛周圍那些細微的皺紋,嘴角周圍的皺紋更深刻一些。比比安娜這位年輕美貌、皮膚黝黑的拉丁女孩同他這個金發(fā)碧眼的魅力男人擺在一起,還真是一對完美的組合。他們看起來確實相當般配,一個是奸猾的警察,一個是詐騙的高手……都想走走捷徑,玩弄一下我們的社會體系,輕輕松松地撈上一把。他們并非心存惡念,但他們一定是從對方的天性中看到了無法無天的一面。我不清楚最先是什么東西把他們倆吸引到一起的,不知道他們是否覺察到雙方在叛逆與違規(guī)方面的共同之處。當然,這種相似性表面上并不明顯,但我估計情人們對于那些在雙方關(guān)系中吸引或排斥對方的品質(zhì)具有某種準確無誤的直覺。

①一種特殊的鏡子,對于鏡前的人只有鏡子功能,對于鏡后的人只有透明玻璃的功能。

我們的夜宵端上了桌,他們倆立刻撲上去吃了起來,胃口好得與他們倆對對方的身體所表現(xiàn)出來的欲望差不多,一會兒就喝光了放在中間的一瓶紅葡萄酒。我不想喝任何東西,只是饒有興致地專心品嘗擺在我面前的飯食。這種興致也只能解釋為性欲的升華了。在喝過那么多啤酒之后,有這樣一個機會來清醒一下頭腦,以便順利開車回家,這真是太棒了。漸漸地,這間餐館開始擠滿了深夜未歸的人群,屋里的喧鬧聲也大了起來,但這根本無法跟我們剛剛離開的酒吧相比。當午夜進餐的高峰期來臨后,我隱約注意到身后的正門不斷被推開,人們會進來要上一杯熱咖啡和一塊楔形的甘薯餡餅。由于喝過不少啤酒,我感到尿意又上來了?!靶l(wèi)生間在哪兒?”

比比安娜指了指后面。她跟泰特都已經(jīng)喝得醉醺醺的,我開始擔心起來。為了安全起見,我是不是有必要把他們倆都送回她的住處去呢?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.stefanvlieger.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號