新喬在聽(tīng)到剛才那個(gè)電話后能不歡喜嗎,那是在岸邊曝曬的陽(yáng)光下苦等三日后突然感到魚(yú)在咬鉤的垂釣者的怦然心跳!
然而新喬又感到疑惑。由于發(fā)出去的簡(jiǎn)歷太多,他已記不清為何給Liberal Home這家公司發(fā)簡(jiǎn)歷,也記不清是發(fā)給何人的,申請(qǐng)何種工作了?!爸褐耍賾?zhàn)不殆”,目前關(guān)于這家公司的所有線索只是“Liberal Home”之名及與“阿里芒”諧音的來(lái)電人的姓名。于是新喬和妻子——在一所大學(xué)攻讀生物學(xué)學(xué)位、專(zhuān)門(mén)研究老鼠家庭遺傳習(xí)性的碩士學(xué)生——一起以有限的依據(jù)對(duì)這家公司進(jìn)行了一番推論,并發(fā)現(xiàn)了許多疑點(diǎn)。
(1)Liberal Home. “Liberal ”據(jù)《最新英漢詞典》的解釋?xiě)?yīng)為“自由”或“自由意志之表現(xiàn)”之意?!癏ome”一詞為“家”。新喬及其妻無(wú)法把“自由之家”這個(gè)名稱(chēng)與進(jìn)出口公司的具體業(yè)務(wù)內(nèi)容聯(lián)系起來(lái),此為疑點(diǎn)之一。
(2)與“阿里芒”諧音的英文。根據(jù)最新《韋氏大詞典》,只能找出“Almond”一字與“阿里芒”讀音相近,中文譯為“杏仁,杏仁制品”?!俄f氏大詞典》附錄中的“常用歷史名人表”中亦沒(méi)有以Almond命名的歷史名人,難以推測(cè)出阿里芒此人的原籍,即該公司是什么人開(kāi)的,是否為猶太人、希臘人呢?不得而知。有兩點(diǎn)可以肯定,第一,它不是加國(guó)主流社會(huì)之一的法國(guó)人開(kāi)的,因法國(guó)人不善積累,從無(wú)資產(chǎn)開(kāi)貿(mào)易公司。第二,它也不是構(gòu)成另一主流社會(huì)的英國(guó)人開(kāi)的,英國(guó)人的姓氏多以“son”一類(lèi)的字結(jié)尾,如杰斐遜、辛普遜,還有吉普遜、羅伯遜等。初步結(jié)論是它肯定是一個(gè)由非主流社會(huì)的少數(shù)民族移民開(kāi)的公司,但具體是哪一種移民(ethnic)呢?此為疑點(diǎn)之二。
(3)來(lái)電的阿里芒是否為該公司的老板呢?十分有可能。第一是因?yàn)榘⒗锩⒄f(shuō)話的口氣十分沉穩(wěn)而自信,沒(méi)有商量余地,只需你記錄而且不重復(fù)第二遍,這是老板慣用的語(yǔ)氣。第二是阿里芒操了一口broken——即變了味的“破爛”的英文。一般亞洲人初學(xué)英語(yǔ)時(shí)因?yàn)榘l(fā)音不好掌握總是愛(ài)謙虛地說(shuō)“I speak broken English”,這是亞洲式的謙遜。但在北美說(shuō)一口broken英語(yǔ)的人大致來(lái)自兩個(gè)階層,一種是廣大的剛剛來(lái)的新移民或長(zhǎng)期生活在此但很少走出自己社區(qū)的以體力謀生的老移民們,另一種就是同樣是移民的大老板們!他們說(shuō)話的共同特征便是語(yǔ)調(diào)不脫離母語(yǔ),或希臘式地中海腔,或意大利的卷舌歌劇調(diào),再就是用詞節(jié)儉,刪除了英語(yǔ)中原本不多的should、 would、 may等帶有商議性的助動(dòng)詞而直表其意。也許他們?cè)趯W(xué)英語(yǔ)時(shí)從未來(lái)得及學(xué)這些用法便急于從商,也許他們認(rèn)為做好老板根本沒(méi)有必要與下屬使用這類(lèi)用語(yǔ)??傊@是一種大中小老板們專(zhuān)用的語(yǔ)言和語(yǔ)氣,雖然十分broken。那個(gè)阿里芒就是用這種語(yǔ)言和語(yǔ)氣來(lái)電的!但如果他真是老板,一個(gè)必須由老板親自給人來(lái)電約面談的公司會(huì)有多大呢?這是第三個(gè)疑點(diǎn)。
新喬和妻子在進(jìn)行了以上理論性的分析后,就幾個(gè)疑點(diǎn)討論了具有針對(duì)性的對(duì)策,以對(duì)付第二天的interview,他們一直探討到午夜。