春望
——杜甫
國(guó)破山河在[1],城春草木深[2]。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。
烽火連三月[3],家書(shū)抵萬(wàn)金[4]。
白頭搔更短[5],渾欲不勝簪[6]。
【賞析】
大亂之年,山河依然如故,國(guó)家卻已是殘破不堪,春來(lái),被叛軍焚掠過(guò)后的長(zhǎng)安城雜草叢生、亂樹(shù)幽深,一派凄涼景象。雖然也能見(jiàn)到春花,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴,但這一點(diǎn)美好的東西更是讓作者感慨今昔巨變,他因見(jiàn)春花而淚灑花上,聞鳥(niǎo)鳴而動(dòng)魄驚心了。
連月不滅的烽火,讓家國(guó)支離破碎,讓人們顛沛流離,家書(shū)一封是萬(wàn)金難換的,作者已然因國(guó)事而憂恨重重,又因惦念家人安危而寢食難安,陷入了無(wú)盡的愁煩與焦急當(dāng)中。焦愁的他不停地搔弄著自己的白發(fā),以至于白發(fā)短而又短,近來(lái),連發(fā)簪也難以插牢。
注釋
[1]在:依舊。[2]草木深:指草木叢生。[3]烽火:戰(zhàn)火。連三月:三月不斷,指整個(gè)春天。[4]抵:值,相當(dāng)。[5]白頭:白發(fā)。[6]渾:簡(jiǎn)直。不勝簪:插不上發(fā)簪。