怨情
——唐·李白
【閱讀指導(dǎo)】
怨情,怨恨相思之情。另見(jiàn)李白《長(zhǎng)相思》題記。
【原文】
美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見(jiàn)淚痕濕,不知心恨誰(shuí)。
【譯文】
一位美人正在閨房中等待著心愛(ài)之人的到來(lái),但他久久不來(lái),美人只好卷起珠簾,為的是在他剛進(jìn)屋時(shí)就能看見(jiàn)。然而,她的心上人就是不露身影,這位美人難免緊鎖雙眉,愁容難消了。再過(guò)一會(huì)兒,美人再也忍耐不住這寂寞,點(diǎn)點(diǎn)眼淚直往下淌,竟將衣襟沾濕一大片。她這樣呆呆地坐著,傻傻地望著,苦苦地等著,心里充滿了怨恨,可是誰(shuí)又知道她怨恨的是誰(shuí)呢?
【賞讀】
這是一首閨怨題材的詩(shī)作,寫(xiě)一位美人苦等心上之人而不至,因而轉(zhuǎn)愛(ài)為怨,又轉(zhuǎn)怨為恨,表現(xiàn)了作者對(duì)她不幸遭遇的深切同情。詩(shī)人在表現(xiàn)這一感情時(shí),主要是通過(guò)對(duì)美人的行動(dòng)、表情和心理刻畫(huà)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。詩(shī)的開(kāi)頭兩句,從卷簾遠(yuǎn)望到深坐顰眉的動(dòng)態(tài)中,描寫(xiě)閨中美人相思之苦,怨情之深。第三句總寫(xiě)一筆,承上啟下,從美人無(wú)言的淚痕中,抒發(fā)了她內(nèi)心的痛苦?!暗?jiàn)淚痕濕,不知心恨誰(shuí)”。這種欲恨還憐的情態(tài),更加楚楚動(dòng)人。末句所謂“不知心恨誰(shuí)”,其實(shí),這對(duì)所恨者已作了充分的暗示,只是不把它點(diǎn)明,這就不僅給讀者留下了豐富的想象余地,也反映了美人的善良品德和美好情操。