正文

古音系研究序

苦茶隨筆 作者:周作人


建功將刊其所著《古音系研究》,不佞即答應(yīng)為作序。但是,我怎么可以給建功作序呢?蓋建功績(jī)學(xué)多才藝,而其所專攻者則為聲韻之學(xué),在不佞聽(tīng)之茫然,常與玄同建功戲語(yǔ)稱之為未來(lái)派者也。雖然,我與建功相識(shí)十年矣,自民六由中學(xué)教員混入大學(xué),十七八年間所見(jiàn)海內(nèi)賢俊不可勝數(shù),但因同學(xué)的關(guān)系而相熟識(shí),至今往來(lái)談笑通詢者才四五人耳,建功其一也。此諸公有所作述,我烏得不論懂得與否而題記之,故今日之事志在必寫(xiě),雖或建功力求勿寫(xiě)而亦不可得也。

民國(guó)前四年曾在東京民報(bào)社從太炎先生聽(tīng)講《說(shuō)文解字》。那時(shí)我的志愿只是想懂點(diǎn)“小學(xué)”罷了,而且興趣也單在形體訓(xùn)詁一方面,對(duì)于音學(xué)就是那么茫然。一九○一年我考進(jìn)江南水師學(xué)堂,及讀英文稍進(jìn),輒發(fā)給馬孫(C.P. Mason)的英文法,我所得者為第四十版,同學(xué)多嫌其舊,我則頗喜其有趣味,如主(Lord)字古文為管面包者(hlaford),主婦(Lady)字為捏面包者(hlaefdige),最初即從此書(shū)中看來(lái)。一九○四年嚴(yán)復(fù)的《英文漢詁》出版,亦是我所愛(ài)讀書(shū)之一,其實(shí)即以馬孫為底本,唯譯語(yǔ)多古雅可喜耳。以后常讀此類書(shū),斯威忒(H. Sweet)葉斯伯生(C. Jespersen)的文法,威克萊(E. Weekley)斯密斯(L.P. Smith)的英語(yǔ)諸書(shū),近來(lái)還在看巴菲耳特(O. Bar?eld)的《英字中的歷史》以消遣。因此我與文字之學(xué)并不是全無(wú)情分的,不過(guò)我的興味蓋多在其與民俗學(xué)接觸的邊沿一部分,與純正的文字學(xué)故不甚相近也,日本《言語(yǔ)志叢刊》的發(fā)刊趣旨中云,在言語(yǔ)的發(fā)達(dá)與變遷里反映出民族的生活。我所喜歡的就只是這一點(diǎn),我最愛(ài)叢刊中柳田國(guó)男氏的《蝸牛考》,他說(shuō)明蝸牛古名“都布利”(tsuburi)與草囤“都具拉”(tsugura)的關(guān)系,覺(jué)得很有意思,越中多以草囤暖茶,或冬日坐小兒,稱曰囤窠,這個(gè)制法的確與蝸牛殼是頗相像的。書(shū)中又講到水馬兒的名稱,這在所著《民間傳承論》第八章言語(yǔ)藝術(shù)項(xiàng)下說(shuō)得更是簡(jiǎn)要,今抄錄于下:

“命名者多是小孩,這是很有趣的事。多采集些來(lái)看,有好多是保姆或老人替小孩所定的名稱。大概多是有孩子氣的,而且這也就是很好的名字。例如東京稱為餳糖仔(amembō,即水馬兒)的蟲(chóng),各地方言不同,搜集來(lái)看就可明白命名者都是小孩,特別有意思的是并不根據(jù)蟲(chóng)的外形或其行走的狀態(tài),卻多因了它的味道或氣息給它取名字。賣(mài)鹽的(shi?uri),賣(mài)鹽大哥(shi?uritarō),鹽店老板(shi?ya)這些名稱都因?yàn)榉诺娇诶镉悬c(diǎn)咸味而起的。餳糖仔,賣(mài)糖的(ameüri),凝煎(g?ōsen,即地黃煎,一種藥糖),這大約因?yàn)橄x(chóng)的氣味有點(diǎn)像餳糖吧。這樣的名字大人是未必會(huì)取的。水澄蟲(chóng)(mizusumashi,即豉蟲(chóng))也有許多小孩似的方言名字。這又大抵是說(shuō)寫(xiě)或洗,多因蟲(chóng)的舉動(dòng)而加上去的,如寫(xiě)字蟲(chóng)(jikakimushi),伊呂波蟲(chóng)(irohamushi,猶云天地玄黃蟲(chóng),意即寫(xiě)字),洗碗的(wanr?i),洗木碗的(goki?rai),這些名稱分散在各地方,是可以注意的事。拌糍團(tuán)的(kaimochikaki)的名字則蓋是由于蟲(chóng)的右轉(zhuǎn)的運(yùn)動(dòng)而起的了?!薄段伵?肌分嘘P(guān)于這個(gè)名稱有說(shuō)明云:“從寫(xiě)(kaku)這字,小人們的想像便直跑到糍團(tuán)(kaimochi)去。實(shí)在這蟲(chóng)的旋轉(zhuǎn)的確也有足以使他想起母姊那么攪拌米食的手勢(shì)的地方?!?

這是頗有趣味的例,只可惜經(jīng)過(guò)重譯外國(guó)語(yǔ)便失了原有的香味,假如對(duì)于名物又稍生疏,那就更沒(méi)有什么意思。在中國(guó)這種例原亦不少,我常想到那蠼螋,我們鄉(xiāng)間稱作“其休”,殆即原名的轉(zhuǎn)變,他處名錢(qián)串子,或云錢(qián)龍,則是從形狀得來(lái)的名字。又如《爾雅》云科斗活東,北京稱蝦蟆骨突兒,吾鄉(xiāng)云蝦蟆溫,科斗與活東似即一語(yǔ),骨突與科斗亦不無(wú)關(guān)系,至蝦蟆溫之溫是怎么一回事我還不能知道。蝦蟆骨突兒這個(gè)字的語(yǔ)感我很喜歡,覺(jué)得很能表出那小動(dòng)物的印象,一方面又聯(lián)想到夜叉?zhèn)兪掷锏墓嵌洌覀兤匠3缘尼u疙瘩和疙瘩湯,不倫不類地牽連出許多東西來(lái)。不過(guò)要弄這一類的學(xué)問(wèn)也是很不容易,不但是對(duì)于民俗的興趣,還得有言語(yǔ)學(xué)的知識(shí),這才能夠求其轉(zhuǎn)變流衍,從里邊去看出國(guó)民生活的反映。我正是一個(gè)白吃現(xiàn)成飯的,眼看著人家火耕而水耨,種出谷子來(lái)時(shí)討來(lái)磨粉做糕吃,實(shí)在是慚愧得很。但是,我總是知慚愧的,知道這谷子是農(nóng)夫所種而非出于蒲包,因此對(duì)于未來(lái)派之學(xué)術(shù)雖然有似敬畏卻亦實(shí)在未敢菲薄者也。

昔者建功作《科斗說(shuō)音》,蓋可與程瑤田之《果臝轉(zhuǎn)語(yǔ)記》相比,唯深通言語(yǔ)聲音轉(zhuǎn)變之理者始能為之耳。《古音系研究》六篇,又建功本其多年攻治教學(xué)之所得,寫(xiě)為一卷書(shū),在音學(xué)上自成一家之言,而治方言考名物者亦實(shí)資此為鑰牡者也。我于聲韻之學(xué)不敢贊一辭,但愿為建功進(jìn)一言,理論與應(yīng)用相得而益彰,致力于“聲明”愿仍無(wú)忘“風(fēng)物”之檢討,將來(lái)再由音說(shuō)到科斗,則于文字學(xué)民俗學(xué)二者同受其惠施矣。是為序。

(中華民國(guó)二十三年十二月三十一日,記于北平苦茶庵中。)

附記

俞曲園先生《茶香室三鈔》卷二十九云:

“褚人獲《堅(jiān)瓠集》云,禽名山和尚,即山鵲也。滇中有蟲(chóng)名水秀才。楊升庵《鷓鴣天》云,彈聲林鳥(niǎo)山和尚,寫(xiě)字寒蟲(chóng)水秀才。水秀才狀如蚊而大,游泳水面,池中多有之。按此蟲(chóng)所在皆有,不獨(dú)滇中也?!彼悴偶慈∑鋵?xiě)字之意,但此非指豉蟲(chóng),乃是水馬耳。五月二十四日記。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.stefanvlieger.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)